Izvirni avtor (če gre za priredbo) / Avtor (če gre za izvirno delo) | |
Avtor priredbe / Prevajalec / Urednik | |
Naslov (prva izdaja) | Abecednik za šole na kmétih (1850) |
Naslov (poznejše izdaje) | Abecednik za šole na kmétih (1851, 1855) |
Kraj (prva izdaja) | Trieste / Trst (1850) |
Kraj (poznejše izdaje) | Trieste / Trst (1851, 1855) |
Založnik (prva izdaja) | Vladarska tiskarnica (1850) |
Založnik (poznejše izdaje) | Vladarska tiskarnica (1851, 1855) |
Leto | 1850, 1851, 1855 |
Predmet | Slovenščina |
Povezava do digitalizirane različice besedila | Digitalna knjižnica Slovenije - dLib.si: https://www.dlib.si/?URN=urn:nbn:si:doc-z4q034nu; Zgodovina Slovenije - SIstory: https://hdl.handle.net/11686/51396 |
COBISS | https://plus.cobiss.net/cobiss/si/sl/bib/62597120; https://plus.cobiss.net/cobiss/si/sl/bib/27681539; https://plus.cobiss.net/cobiss/si/sl/bib/97988097 |
Viri in literatura | Andoljšek, Ivan. Naš začetni bralni pouk in učbeniki zanj I (1550-1869). Ljubljana : Univerzum, 1978, str. 166. |
Opombe | Andoljšek ugotavlja, da gre za 'prevod Marchnerjevega Abecednika.' Tržaška izdaja iz leta 1850 se od obeh Wien / Dunajskih malenkostno razlikuje. Vsebuje namreč še kratko pojasnilo o razlikah med gajico in bohoričico, manjše razlike pa so tudi v jeziku. Tako Andoljšek: Medtem ko so v Wien / Dunaj ski izdaji v besedah obrazila -om, -ega, -ik, so v tržaški izdaji -am, -iga, -ek' (Andoljšek, 1978, 166). Druga izdaja ima izdatno razširjen prvi del (abecednik in osnove slovnice, medtem ko se besedila ne razlikujejo). Obe verziji sta digitalizirani. |